La plupart de mes responsabilités en
travaillant à la Société francophone consiste de répondre au téléphone du
bureau de réception et de passer les appels à la personne correcte. Cependant,
et je ne sais pas si c’est seulement moi ou tous apprenants d’une langue
seconde, j’ai du mal à comprendre des gens parlant le français au
téléphone ! Je crois que ce problème provient du fait qu’au téléphone on
ne voit pas certains indices extralinguistiques,
c’est-à-dire des gestes et des mouvements de la bouche. Ce n’est pas un sujet
de plaisanteries. Pour aggraver les choses, chaque fois que cela m’arrive, je
panique ! C’est toujours très gênant ; je ne peux que répondre en
babillant incompréhensiblement. Je me sens comme un vrai imbécile ! Je ne
sais pas d’où vient cette insécurité, mais elle me gèle. Le même genre de
réaction se produit face aux locuteurs qui parlent une variété que je ne
comprends pas ; cependant dans ce dernier cas je peux au moins deviner le
message par rapport à leurs actions. Au téléphone je suis piégée dans
l’obscurité téléphonique. D’un autre côté, je suis beaucoup moins nerveuse
maintenant qu’au début. Il faut respirer et dire « désolé monsieur, j’ai
mal compris. Pourriez-vous parler plus lentement
s’il vous plaît ? ».
Excellente réflexion sur l'importance des indices extralinguistique dans la compréhension
ReplyDelete